Daniel - דניאל

Previous Book: Esther (Masoretic canon)                                                     Next Book: Ezra (Masoretic canon)
Previous Book: Susanna (Beta Israel, EOTC, and Septuagint canons)                          Next Book: Bel & The Dragon (Beta Israel, EOTC, and Septuagint canons)
Previous Book: Ezekiel (Peshitta and Vulgate canons)                                                Next Book: Hosea (Peshitta canon)
                                                                     Next Book: Susanna (Vulgate canon)

Canonical Versions

Version Modern or critical edition Selected manuscript/s Are the "additions" present?
(the "Prayer of Azariah" and the "Song of the Three Holy Children" as Daniel 3:24-90)

Masoretic Text of Daniel
- in Hebrew and Biblical Aramaic
דניאל (לפי נוסח חמסורה)
מקור: מִקְרָא עַל־פִּי הַמָּסוֹרָה
Leningrad Codex no additions.

Peshitta Daniel
- in Syriac Aramaic
ܕܢܝܐܝܠ
ܡܒܘܥܐ: ארמיטה
Codex Ambrosianus additions present
(though considered "deuterocanon" and sometimes omitted).

Ethiopic Daniel
- in Ge'ez
ትንቢተ ፡ ዘዳንኤል ፡ ነቢይ ።
ዐይን: Oscar Löfgren
THEOT manuscript transcriptions of the entire book:
EMML 1768; Gunda Gunde 106;
IES 77 (Haile Selassie Bible); Unesco 10-34;
all THEOT transcriptions aligned by verse (sample only)
THEOT manuscript transcriptions of the "Song of Azariah" only:IES 77 (Haile Selassie Bible); Vat. 263;
Davies Axum Zion 1; EAP 704/2/6;
EMIP 881; EMML 38;
EMML 2440; EMML 6977;
Unesco 10-34;
all THEOT transcriptions aligned by verse
"Pre-Solomonic" ms. (ch. 11 "short recension")
EMML 6977 (13th c.) [p: 75]
Typical "early" mss. (ch. 11 "short recension")
BN Éth 7 (14th c.); EAP 704/1/5 (early 15th c.);
EMML 9001 (15th c.) [p: 168]; EMML 1768 (late 15th c.) [p: 242];
Davies Axum Zion 1 (late 15th c.) [p: 65, 3rd column];
d'Abbadie 55 (16th c.); EAP 704/2/6 (1595-1605)
"Recension 2" of the Song of Azariah mss. (otherwise typical "early" text, ch. 11 "short recension")Cambridge Ms. 1570 (translated by Jacob the Israelite, 1588);
EMML 1842 (1662/3, late for this type) [p: 288];
Typical "standardized" mss. (ch. 11 "long recension")
EMML 6686 (17th c.) [p: 129];
d'Abbadie 35 (17th c, Song of Azariah in "early" type);
EMIP 881 (17th c, song of Azariah in "early" type) [p: 89];
Gunda Gunde 106 (1682-1706) [p: 330];
EMML 819 (18th c.) [p: 170]; EMIP 945 (18th c.) [p: 67];
EMML 38 (18th c.) [p: 155]
Typical "modern" ms. (ch. 11 "long recension")
IES 77 (Haile Selassie Bible) (1934) [p: 517v]
Beta Israel ms.d'Abbadie 30 (17th-18th c.)
"Minor Recension" likely Arabic vorlage ms. EMIP 1074 (17th c.) [p: 1]
"Minor Recension" Latin Vulgate vorlage ms. Unesco 10-34 (1931) [p: 4]
additions present.

Septuagint Daniel
"Theodotion" recension
(for the "Old Greek" recension, see below)
- in Koine Greek
Δανιήλ:
Rahlfs' edition
(Theodotion recension.) πηγή: nocr
Swete's edition
(Theodotion on right, "Old Greek" on left)
Ziegler's edition
(Theodotion above, "Old Greek" below)
Codex Vaticanus (p: 1209)additions present.

Vulgate Daniel
- in Latin
daniel
fons: vulgate.org
Codex Gigasadditions present (but identified as separate from the rest of the text).

Semi-canonical and non-canonical versions

Version Modern or critical edition Selected manuscript/s Are the "additions" present?
(the "Prayer of Azariah" and the "Song of the Three Holy Children" as Daniel 3:24-90)

Dead Sea Scrolls versions of Daniel
- in Hebrew and Biblical Aramaic
ספר דניאל : נוסחי מגילות ים המלח
מקור: הדרך ליהוה
All Dead Sea Scrolls Daniel fragmentsno additions.

Alternate Septuagint text:
"Old Greek" recension
- in Koine Greek
Δανιήλ:
Rahlfs' edition
("Old Greek" recension.) πηγή: nocr
Swete's edition
("Old Greek" on left, Theodotion on right,)
see also: plaintext Swete's "Old Greek" on Biblehub, sans additions.

Ziegler's edition
("Old Greek" below, Theodotion above)
Codex Chisianus 45 (Vat.Chis.R.VII.45) (ff. 135r-167r)
"Papyrus 967" (pp. 123-185, fragmentary):
all Köln and Barcelona fragments,
arranged by chapter and verse
;
all Chester Beatty Library fragments (CBL BP X)
additions present.

Septuagint-based Syriac versions of Daniel
- Syriac Aramaic
--

Syro-Hexaplar (Septuagint) Daniel
ܕܢܝܐܝܠ Codex Syro-hexaplaris Ambrosianusadditions present.
Jacob of Edessa's revision of Daniel
(a combination of the Syro-Hexapla and the Peshitta)
ܕܢܝܐܝܠBNF Syriaque 27additions present.

Vetus Latina ("Old Latin") Daniel
- in Latin
danielis
fons: Petri Sabatier
Daniel in Wurzburg Palimpsest M. p. th. f. 64a
fons: Ernestus Ranke
Würzburg Universitätsbibliothek Ms. M. p. th. f. 64a ;
St. Gallen Stiftsbibliothek Cod. Sang. 1398b.12;
St. Gallen Stiftsbibliothek Cod. Sang. 1398b.13
additions present.

Additional fragmentary Hebrew version:
Ketef Hinnom scrolls (Daniel 9:4)
- in Hebrew
לוחיות כתף הינום
(וגם בויקיפדיה)
ברכת כוהנים על קמעות
Ketef Hinnom Scrolls
N/A

Early Palestinian Christian version of the Prayer of Azariah
and Song of the Three Children
- in "Syriac" Aramaic
general fragment
ܡܒܘܥܐ: ארמיטה
corresponds to the additions.

Prayer of Azariah and Song of the Three Children,
from "The Book of Memory that is The Chronicle of Jerahme’el"
- in Jewish Aramaic
"וקם עזריה לצלאה וצלי כדון..."
ראו גם: נוסח עם ניקוד
בתוך ספר הזכרונות של אלעזר בן אשר הלוי וירחמיאל בן שלמה
(Bodleian Ms. Heb.d.11)

מקור: משה גסטר
corresponds to the additions.

Related quasi-biblical texts

Version Modern or critical edition Selected manuscript/s

Related texts: "Pseudo-Daniel" and the
"Apocryphon of Daniel" from Qumran
- in Jewish Aramaic
4QPseudo-Daniel;
מקור: ארמיטה
4Q Apocryphon of Daniel
מקור: qumran-digital
All "Pseudo-Daniel" and "Apocryphon of Daniel" fragments

Significantly related biblical texts:

The book of Josippon contains Hebrew retellings of much of Daniel.

Odes or Canticles: presents liturgical recensions of the "additions" within Daniel and of Daniel ch. 9


Back to home page